Many thanks to all those of my friends who left comments. I have now just managed to enable them! GTM - a codlin is a type of apple, but Codlins and Cream is the country name for the Greater Willow Herb (which I have growing in my garden in totally the wrong place, but it is so pretty I allow it to stay - even when 4 feet high in an alpine bed looks a bit out of place!) WHEN I can work out how to, I want a photo of it at the top of my blog.
Well, our trip to the Car Boot Sale yesterday wasn’t wasted, as I got two little books to add to my collection. I always feel so disappointed if there isn’t a single book that I would like. I bought “Timothy Towser and 19 other Cornish Tales in prose and verse”, dated 1906. These stories had originally been published in Netherton’s Cornish Almanacks . . . I couldn’t resist it as the language (dialect) used inside is so archaic and needed saving for posterity. Some of the words I recognize, as they seem to be used across the West Country, but some took the greatest working out and some still remain a mystery! There was also a dialect poem from a 1963 copy of the West somethingorother and Royal Cornwall Gazette. All for 50 pence.
The other book was “Over the Farmyard Gate” – Country Life in the 1930’s, by G K Nelson. It has wonderful illustrations and harks back to a time when horses were still working the land. I shall indulge myself with sharing little excerpts now and again on here.
They are both fascinating windows on the past. Now I know that fal-tha-rals are useless things; that mahogany is gin sweetened with treacle; “okum-sniffy” (!) was a hot and sweet little glass of grog; that a missment is a mistake or error; that a "reg’lar quilter" is not to do with patchwork but being in a flutter or flurry . . . Or it was a hundred and odd years ago . . . Here’s a little verse to get you pondering the meaning:
“Knackt oal athurt, I petched to ren –
He coosed me down tha road –
I heerd un tarving arter me:
Aw! How he pank’d an’ blaw’d!”